ПЕРЕПИСКА ТУРЕЦКОГО СУЛТАНА С ЦЕСАРЕМ ЛЕОПОЛЬДОМ

 

 

 

СПИСОКЪ ТУРСКОГО САЛТАНА К ЦЕСАРЮ РИМСКОМУ 3 ГРАМОТЫ 1663-го г.

 

 

 

     Махметъ сынъ прехвалныя славы и надо всЪми повелители, сынъ божий, монархъ турский, греческий, молдавский, волоский, македонский, царь армейской, антиохийской, царь Великого и Малого Египта, царь всеа вселенныя изряднЪйший меж всЪми сынми магометовыми, винославникъ венгерский, государь земнаго рая, страж или хранитель гроба бога твоего, государь всЪх государей мирскихъ от востока дажа до запада, царь всЪх царей, государь древа жизни, началникъ московский и земли обетованныя, велий гонитель християнский, богъ древа цвЪта, блюститель бога твоего распятого, предсЪдатель всякия надежды. Повелеваемъ поздравити тя, Леопольдуса цесаря.

     Аще хощеши и желаеши быти ми приятель, изрядно же вЪждь, от того времени, отнеле же разорися мир, бывший между нами, безо всякой обиды, сотворенной тебЪ от нас дЪлом или войною. Догадываемся, яко со инымъ некимъ королем покусился еси внити в совЪтъ да против моей силы ратоборствуеши и в том лутчего сотворил еси и смышленно, ничего иного не ожидаеши, токмо совершенныя погибели, коя воистинну волею ты поискал еси.

     И се объявляю тебЪ, что я на погубление твое к тебЪ изыду, от востока и от западу зайду и покажу силы моя и крЪпость с великим твоим наказанием и прещением, яко да познаеши и узриши, сколко силы государства моего могутъ. А понеже надЪяшися на некоторые свои городки, бутто сии крЪпкии, конечно порадЪю вконецъ разорити и искоренити, и извергнути, будто никогда на свЪте не бывали.

     Сверхъ того объявляю вящшее исполнение или удовольствование, яко богу попущающу вся твоя земля, городы и страны никогда имЪти не будут покоя, яко устави мысль моя погубити тя купно с людьми твоими без малыя времяне мешкоты, и немецкую землю всю разорити, расточити, ничего не оставляя в ней и в государстве твоем, токмо вЪчную память страха и пролитие крови, саблею моею сотворенное тамо. И то все збудетца чтобы то дъло вездЪ было славно и разголошено повсюду, что вЪра наша болши от часу множилась и приращение прияла.

     Да потом бога твоего, х кресту пригвожденного, вЪчно гонити возмогу, его же сила и крЪпость никако же возможет сотворити тебЪ помощь и от многих рукъ свободити и отгоняти впредь Паче же священники твоя уставихом псомъ на снедение предати и сосца женска урЪзывати совершенно. Добро ты и мудро сотворил, аще бы вЪру свою оставилъ, и твои подданыи всии с тобою обратилися.

     Сего доволно буди для познания тЪх. Я же тебЪ написах и еже к любви твоей належитъ и к соприятствованию потребнаго нашего желателства к тебЪ сотворенного и объявленного.

 

 

СПИСОКЪ 3 ГРАМОТЪ ЦЕСАРЯ РИМСКОГО К ТУРСКОМУ САЛТАНУ

 

 

     Магмете, сыне погибели, дЪдич вЪчного осуждения, муж гнилы древа жизни, смрадный, блядословие бога. Всякого полне зла писание твое неразумное приях аз Леопольдъ, государь твой, король твой и цысарь твой, которое яко прах вмених и в разуме моем едва положих, видя тще совершенно, ибо псу поволно есть лаяти, ихъ же господа обыкоша в желЪзах водити. Пишешь, что я с некоторым королем приял совет — воистинну с небесным царемъ, на него же всю мою положив надежду в совершенную твою погибель.

     Глупче, страж бутто гроба Христа, бога моего, пишешся вменяяся. Обаче да не хвалиши ся тЪм, рвяся: вЪмы бо добре во псы тебЪ влагатися, да стрегутъ дворы царевы и двери государей, иже мечют имъ по частицы хлЪба к губам. Того ради и мы тебя имЪем, и пребываеши даже до нынешнего времени в стражбЪ, но занеже гордостию напыщаешися и царем и государем нашимъ нарицаешися.

    Таков отвЪтъ творим, яко вкратце времяни познаеши силу Христа роспятого, его же, яко безумен, не престаеши хулити. И наше благоволЪние узриши, яко все во искоренение имени твоего от лица земли будет. И то сотворю до конца вЪка, грады твоя и государства поимутца от насъ и пленятца, и престол твой будетъ празненъ, и в наше порабощение и под властию нашею будутъ вся.

     Паче же уставихом богохулныя твоя капища вконецъ разорити или вь яслища обратити, а церкви наша воздвигнемъ. И будет по всей вселЪнней радость и веселие всЪмъ, имя Христово исповЪдующим, вамъ же горе и плачь сЪмо и овамо придет. Лживи же твои жрецы сотворю дрова и камение сещи, жены же твоя тяжки сотворю, да везутъ землю и воду, от востока же и от запада погоню всЪми силами моими. А Магметъ твой и росулей никоея помощи не дастъ, во вся дни преизрядно к тому сотворю.

     Аще бы святымъ крещением омылся, ваши бы вси от слепоты поганския, ею же обдержими есте, свободилися, да у нее разрешение епитимиею, осуждении будете, вЪчно да не осудитеся.

     Сихъ же доволно, от нихъ же разсудити можешь наше сердце, вЪждь, яко же ничто ино в мысли нашей имЪем тайного. 1663-го г.

     Перевод с немецкого письма октября 1-го числа, переведено в нынешнемъ во 178-м году {1669} октября въ 24 день.

 

 


    Автор проекта и составитель - Александр Петров (Россия)

 Студия "Мастерская маршала Линь Бяо"

 Copyright (С) 2000-2004 by Alexander Petrov (Russia). All right reserved.       Webmaster: petrov-gallery@yandex.ru

 


Hosted by uCoz